نویسندگان
تبلیغات
کد HTML تبلیغ
WELCOME

 

بییا بیشیم کـویـانِــه جؤر ، جه ترسه مـی مـان خانمی
عــید بـامــو دِ خالــی یـه ، پـاک مِـــه جیبـه تـان خانمی
دَس خـالـــی بــؤم نتــانسم ، زاکــانِـــه پــابَـــــزار هیئن
مِـه ره تِـه ره هـــــم نیهامــه ، ایـدانــه پــِرهــان خانمی
کئنـه لیبـاسانـا دَوَد ، مِــه شین تِـه شین زاکـانِـه شین
تـونـدی بـوکُـن واستـی زئـن ، هسا بـه کــویـان خانمی
یـارانِــــه پـــولا اوسـانیـــم ، ایپـچـه غـــذا مَـــذا هینیـم
هـو کـویـانِـه جـورجـا ایسیـم ، تـا سینزه پـایـان خانمی
زودی واسـی جیــویــز زئــن ، خانــه ایسان صـــلا نییـه
هسایـه مـی مـان فـارَسـه ، فـــوزن فتــورکـان خانمی
جـه جا ویــریــز بلا مِـه سـر ، زاکـان مـاکـانَ ویـــریـــزان
دوکُـن تِـــه اون پـابَــــزارا ، اوســان چَمَــــه دان خانمی
بــودو  بـــودو کـــی دورابیـــم ، نــاخبـــره آشنـا دینِــــه
اَهَـه بـودو بلا مِــه ســـر ، تِــه جانــا قـــوربـــان خانمی
ماسالِه کـــو جؤر ایسائیم ،جیره پـــوتــی جوخوفتـائیم
مِــه ره نـــوا غُـر غُــر زئـن ، بـــه مثلـــه کُمبـان خانمی
زنای مـرَ گِـــه هَنــه دِ ، اَن ئـی سـالا چـی بــوکــــودی
فقَــد بــوگــوفتی گیله شعر، دِ مـرَ دونخان « خانمی »
فیکــرا کــودم ایپچـه مِــه ره ، بیــدام زنـاک دوروغ نیگِـه
شعر بوگـو ، فوش بیشتاو ،خاک مِه سره تان خانمی !
واگردان فارسی :
بیا از ترس مهمان ، بالای کوه ها برویم همسرم
عید آمد و ته جیب من خالی است همسرم
دست ام خالی بود و نتوانستم برای فرزندان پای افزار بخرم
برای من و تو هم ، یک دست لباس نخریده ام  همسرم
لیاس های کهنه من و تو و فرزندان را ببند
عجله کن ، هم اکنون باید به کوه ها زد و رفت همسرم
پول یارانه را برمی داریم و اندکی غذا و آذوقه می خریم
بالای همان کو ه ها تا پایان سیزده بدر می مانیم همسرم
سریع باید فرار کرد ، در خانه ماندن صلاح نیست
همین حالاست که مهمان حمله ورشود و فرا برسد همسرم
بلای ات بر سرمن ، از جا برخیز و فرزندان را نیز بیدارکن
پای افزارت را بپوش و چمدان را بردار همسرم
بدو بدو که دور شویم ، ناگهان آشنائی نبیندمان
آهان ، بدو بلای ات برسر من ، فدایت شوم همسرم
بالای کوه ماسال ، زیر پتو پنهان شده ایم
برای من مثل ماشین کمباین ، نق نزن همسرم
زن ام به من می گوید ، در این یک سال چه کرده ای
فقط شعر گیلکی گفته ای ، دیگرصدای ام نکن «همسرم »
اندکی تفکر کردم ، دیدم زن ام دروغ نمی گوید
شعر بگویم و فحش بشنوم ، خاک برسرم همسرم !
* این شعر را به استقبال شعر میرزا حسین خان کسمائی از یاران میزرا کوچک  و مبارزان آزادیخواه
دوره ی مشروطه با این مطلع سروده ام :« بیا بیشیم کوهانه جو ر ، دور جه آدم کلکا »
** خانمی : در زبان گیلکی نوعی صدا زدن مهربانانه همسر است
*** کمبان : ماشین کمباین که با آن برنج را درو و خرمنکوبی می کنند .
منبع: gile-tanz.persianblog.ir
عکس: از سایت منجیل نیوز -رودبار عمارلو روستای لیال عکاس علی صفری
گردآورنده: سایت کرکان بندرانزلی
بازدید:3,314بار , ارسال شده در : 17ام تیر, 1391; ساعت : 6:52 ق.ظ
تعداد نظرات : ۱
آرشیو مطالب
ارسال نظر جديد

  • محمدی گفته: ۲۱:۲۱ - ۱۳۹۱/۰۴/۱۷

    خداقوت
    خ زیباست با اون لهجه ی قشنگ گیلکی
    پاینده باشی

  • در زمینه‌ی انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
    • لطفاً نظرات خود را با حروف فارسی یا گیلکی تایپ کنید.
    • نظرات در ارتباط با همین مطلب باشد در غیر اینصورت از « فرم تماس با مدیریت » استفاده کنید.
    • «مدیر سایت» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
    • از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور یم.
    • نظرات پس از تأیید مدیریت سایت منتشر می‌شود.



    جستجو
    مدیریت
    سایت کرکان بندرانزلی با دامنه
    www.kargan.ir
    نیز در دسترس می باشد.
    مرحوم تقی کرکانی خان قدیم کرکان

    روستای کرکان در منطقه جلگه ای و در کنار جاده کپورچال-آبکنار واقع شده دارای نسق 85 ساله (تاتاریخ 1363 شمسی)بوده و از نظر ثبتی جزء بخش 7 حومه انزلی و سنگ شماره 6 میباشد و مسافتش تا کپورچال 7 کیلومتر و تا انزلی 27 کیلومتر است . . .

    تبلیغات
    HTML
    محبوب ترین مطالب
    بازدید از سایت